"There is not a verse, or a line, or a word anywhere in the New Testament that so much as intimates that Christ was crucified on Friday."
-H. A. Griesemer, "Crucifixion Day", The Religious Herald, April 13, 1922
I spent most of my life believing and preaching that the Friday crucifixion is a lie. I was convinced by what seemed like irrefutable evidence. No one from the Friday-Sunday camp seemed willing to explain their side to me. I concluded they didn't because they couldn't. But are these claims, like the ones in the quote above, true?
Is there nothing that so much as intimates that Christ was crucified on Friday? Did the people who were taught by the Apostles fumble the ball? Is Good Friday completely baseless?
Today, we are going to dig into the Bible and see for ourselves. Words have set meanings. That's why dictionaries were invented. We will see that the Greek tells us plainly what the English obscures.
WORD GAMES
We are going to look at the Greek words sabbaton and prosabbaton to see their proper definitions. It will become clear how they have been significantly altered to make way for these timeline shifts. I promise to do my best to make this complex information as simple as possible so everyone can understand it.
Sabbatōn σαββάτων "weeks" (MAT. 28:1)
This is the first of two different forms of sabbaton that we will look at. This one is plural, the other is singular. Same word, different form.
Let's look at the standard scholarly definition of sabbaton in the leading Greek-English lexicon of the New Testament (BDAG):
- the seventh day of the week in Israel’s calendar, i.e., the Sabbath (often used in both singular and plural forms).
- by extension, a week (the period between two Sabbaths), again appearing in both singular and plural.
Proponents of a Wednesday crucifixion look at Matthew 28:1 and see that sabbaton is plural, then conclude there must have been two different kinds of sabbaths on two different days that week. Look through the definitions again and notice this possibility is not there. So, this is not a possible interpretation of Matthew 28: 1.
It's an interesting theory, it just cannot work, because it's based on defining the word sabbaton in an improper way.
Words are like containers, they contain thoughts and meanings. This word does not contain that meaning. The idea of two different kinds of sabbaths isn't coming from that container, it's being crammed into a container that cannot hold it. Should anyone translate it that way, then? No. But they do anyway.
So, how should it be translated? "Week".
This corresponds to definition #2 above, "the period between two Sabbaths." The plural sabbaton here is an idiom. It means "week" by referring to the time between two Sabbaths. That's weekly Sabbaths, specifically. A week is not defined as the time between two annual sabbaths or a combination of weekly and annual sabbaths.
In fact, every time you see the word "week" in the New Testament, it is translated from this form of sabbaton. Plural sabbaton was their main word for week.
It was also how the Greek-speaking Jews said weekday names. Sunday was "one of the Sabbaths" (first of the week), Monday "two of the Sabbaths" (second of the week), Tuesday "three of the Sabbaths" (third of the week), etc.
Also, know this - the plural sabbaton appears twice in Matthew 28:1. If the Wednesday camp is going to redefine the first sabbaton, then consistency demands they must treat the second in the same way, which would leave us with four sabbaths, not two.
"After the two Sabbaths were over, toward dawn on the first of the two Sabbaths."
Does that make any sense? No. Was Sunday a sabbath? No.
So, how should this second plural sabbaton be translated? "Sunday" or "first day of the week".
As I said earlier, Sunday was "one of the Sabbaths" (first of the week). This is exactly what Matthew wrote.
As you can see, the plural sabbaton is being stretched far beyond its proper usage in order to support a timeline it cannot naturally support. It's causing more harm than it's solving.
Sabbatō σαββάτῳ "weekly Sabbath" (John 19: 31)
This is the second of two different forms of sabbaton that we will look at. It is the same word as Matthew 28, but singular. Same word, different form, still refers to the weekly Sabbath.
The Wednesday camp will protest that sabbaton here in John is an annual holy day. Yes, we do have a holy day here. No one denies that. But there's something we need to pay close attention to. Let's take a look at the relevant section from John:
Sabbaton still refers to the weekly Sabbath as sabbaton naturally does, but it is qualified after the fact by additional words that indicate it was also a high day.
It was not a standalone high day separate from the weekly Sabbath. We saw in the previous section how this is not possible. If this were not the weekly Sabbath but a high day only, then the Greek word heortē (holy day) would have been used, and none of those extra words would have been there because they wouldn't be necessary. It would make little sense to say, "The annual sabbath was for a high day." And so it doesn't say that. It says, "The weekly Sabbath was for a high day."
The Wednesday timeline proponents treat sabbaton as if it is a kind of catch-all term that could be any kind of sabbath, and John had to clarify for the reader what sort of Sabbath this was out of the many options available. Look through the definitions of sabbaton again - “annual Sabbath” is not among them. That is not how the word is used.
John is doing the opposite of what is being claimed. He isn't paring down, he's adding on.
With that in mind, let's look at John 19: 31 again:
"Therefore, because it was the Preparation Day, that the bodies should not remain on the cross on the Sabbath (for that Sabbath was a high day)..."
Here, the "preparation day" is the Greek word paraskeuē. Paraskeuē can refer to preparation for any kind of Sabbath. Paraskeuē is ambiguous. But the kind of sabbath John tells us we are dealing with is sabbaton (not heortē). This preparation day was for a weekly Sabbath.
Wednesday timeline proponents play fast and loose with paraskeuē by, once again, improperly redefining sabbaton.
Do you realize what this means? John's use of weekly Sabbath to qualify preparation day points directly to the sixth day.
It literally says Friday!
OK. Maybe not literally but it's the next best thing.
Now, think back to the quote at the start of this post, "There is not a verse, or a line, or a word anywhere in the New Testament that so much as intimates that Christ was crucified on Friday." Are we sure about that? When we use proper definitions of words, John 19: 31 goes well beyond intimating.
As you can see, much like the plural sabbaton, the singular sabbaton is being redefined improperly in order to support a timeline it cannot naturally support.
The final term we need to see is prosabbaton. I've saved the best for last.
"Prosabbaton" προσάββατον "day before weekly Sabbath" (MAR. 15: 42)
It's not just sabbaton that must be redefined, but prosabbaton as well.
In Israel, all days were numbered. Only one day had a formal name - the seventh. Its formal name was "Sabbath". That's its name. The Greek word for Sabbath is "sabbaton". But in the second temple period, the sixth day gained an informal name as well: "prosabbaton". The standard Greek lexicon (BDAG) defines prosabbaton as 'the day before the Sabbath'. Not the day before any sabbath, but the day before sabbaton, the weekly Sabbath. Prosabbaton wasn't a formal name, like Friday is a formal name, but prosabbaton was nonetheless the term they used for the sixth day of the week.
Supporters of the Wednesday timeline would have you believe that both paraskeuē and prosabbaton mean the same thing, are totally interchangeable, and should be read as "preparation day". Not so! Is the sixth day always a preparation day? Yes. Always. But "preparation day" is not how prosabbaton is used. Paraskeuē is the word for preparation day. Prosabbaton refers specifically to the sixth day of the week, apart from preparations. It is a very focused term.
Mark uses both prosabbaton (day before the weekly Sabbath) and paraskeuē (preparation day) in chapter 15 verse 42. Why would he use both if they mean the same thing and one would do just as well?
Do you realize what this means? Mark's use of prosabbaton points directly to the sixth day.
It literally says Friday!
By using both prosabbaton and paraskeuē, Mark is going out of his way to let us know this was Friday. I cannot imagine what else Mark could have done to make it more plain. Yet H. A. Griesemer denies it exists: "There is not a verse, or a line, or a word anywhere in the New Testament that so much as intimates that Christ was crucified on Friday," he said. Yes, there is! It's right here: prosabbaton! The Wednesday timeline requires it not to exist. Yet, there it is.
This takes 'words being stretched far beyond their proper usage' to an entirely new level.
Now, add to this the testimony of Cleopas on the road to Emmaus, when he says Sunday was the third day since the trial and crucifixion (LUK. 24: 21). Sunday is the third day since Friday when we count in the way the Bible itself counts. No redefinitions needed.
OLD TESTAMENT
Someone will no doubt protest that the Septuagint translates the Hebrew shabbat (שַׁבָּת) as the Greek sabbaton (σάββατον) in Leviticus 23: 32 when this verse is talking about the Day of Atonement. They will conclude therefore that sabbaton does not always refer to a weekly Sabbath but can refer to annual holy days as well.
The thing is, none of this applies in the New Testament. Sabbaton is used to refer to the weekly Sabbath in the New Testament, even though it had the opportunity to refer to annual sabbaths. You see, the use of the word changed by the time of the Apostles, becoming more focused. The Septuagint is quite a bit older than the New Testament. We must use sabbaton the way the Apostles would have rather than how it might have been used centuries before them. Forsooth!
So, the use of sabbaton in the Septuagint is not a reason to expand the definition of sabbaton in the crucifixion narratives. If it were, then the definition of sabbaton would already reflect this. It doesn't.
CONCLUSION
We began with a bold claim:
“There is not a verse, or a line, or a word anywhere in the New Testament that so much as intimates that Christ was crucified on Friday.”
We ended with a bold claim:
"It literally says Friday!"
We have looked at the Greek terms at the core of this crucifixion timeline debate. We have seen how sabbaton consistently refers to the weekly Sabbath. We have seen how sabbaton in Matthew 28:1 cannot mean a combination of two different types of sabbath in a week. We have seen how John 19:31 qualifies sabbaton with additional words to tell us the weekly Sabbath was also a high day. Lastly, we examined prosabbaton and paraskeuē in Mark 15:42, where both terms appear together. The use of prosabbaton tells us in no uncertain terms that day was Friday.
The problem with the Friday-Sunday timeline isn't that there's no support or that it doesn't make sense. The problem is most people just assume it's true, so they never had to work through it, so they don't know how to explain it.
The New Testament does not avoid Friday, the alternate timelines do, by pulling the meanings out that should be there and inserting new ideas in that cannot go there. A Wednesday-Saturday timeline does not come out of the Bible, it is being forced into the Bible. Once those redefinitions are removed, the structure collapses. A Friday-Sunday timeline fits naturally.
************
It is important that you understand; Everything on this blog is based on the current understanding of each author. Never take anyone's word for it, always prove it for yourself, it is your responsibility. You cannot ride someone else's coattail into the Kingdom. ; )
Acts 17:11
************
